©Schuldig   
WEISS KREUZ – БЕЛЫЙ КРЕСТ
 
 
 



 
 

Schwarz I

Оригинальное название: Dramatic Image Album III – Schwarz I

Перевод с японского: Hino Yonaka
Редактор: Schuldig
Примечания: Farfarello, Fallen Star
Уточнения: Fallen Star

Монолог 1 (Коясу Такехито)

Люди называют любовь прекрасной. Глупости. Любовь несет лишь разрушение. За раскрашенной личиной без конца кипит темная, порочная страсть. Самовлюбленность, жестокость, вожделение. И люди зовут это любовью. Безумцы. В такую любовь я не верю.

Сцена 1

Телеведущий: А сейчас - прогноз погоды.
Телеведущая: Здравствуйте. Завтра в первой половине дня в Мюнхене будет ясно; после полудня, под влиянием циклона, облачно. Вечером...
Телевизор резко отключается.
Шульдих: Что такое? Свет вырубили?
Наги: Нет, это Фарфарелло. Опять перевел на себя все электричество.
Кроуфорд: Боли он не чувствует, но, видимо, как-то ощущает высокое напряжение.
Шульдих: Черт бы его побрал...

Тихо жужжит электричество. Фарфарелло стонет. Вдруг раздается женский голос, позванивают колокольчики.

Салли: Кто? Кто ты?
Фарфарелло: Кто здесь?
Салли: Отчего ты так страдаешь?
Фарфарелло: Снег... Я вижу снег. Что это? Альпы? Тогда...
Удар тока. Фарфарелло кричит.

Слышно, как свистит ветер. Что-то грохочет.
Рудольф: Салли! Салли, о чем задумалась?
Салли: Что?
Рудольф: Как ты? Нам нужно спуститься в долину до того, как они отправят поисковую группу.
Салли: Хорошо.
Шум. Звук хлопающих крыльев и курлыканье голубя.
Салли: Смотри! Голубь, вон там!
Рудольф: Голубь полковника Амриша?

Звук работающего мотора. Доносится хлопанье крыльев.
Амриш: Молодец, Нина. Ты их нашла.
Гул снегохода. Сергей смеется.
Сергей: Вот тебе, гад!
Стреляет. Салли вскрикивает.
Рудольф: Салли, это Сергей!
Звук двигателя. Сергей сосредотачивается и посылает силовые волны. Рудольф вскрикивает, что-то разбивается. Сильвия с криком бросается вперед.
Салли: А! Это Сильвия, осторожно!
Сергей опять использует телекинез. Салли взвизгивает. Что-то падает.
Рудольф: Салли, жми на газ!
Салли: Сейчас!

Ветер. Шум.
Салли: Что случилось? Разве мы не идем дальше?
Рудольф: Салли. Если не боишься, иди к границе с Германией. Я останусь и задержу этих троих. Завтра встретимся в церкви на берегу Рейна.
Салли: Но…
Рудольф: Фарблос - самая сильная команда Розенкройц. Они нас найдут - и глазом не моргнешь. Если не справиться с ними сейчас, потом будет поздно.
Сергей: Рудольф!
Рудольф: Тише... Я ведь тоже был в Фарблос. Покажу им, на что способен. Так легко они меня не возмут.
Салли: Но...
Рудольф: Всё! Беги скорее!
Салли: Рудольф... Не рискуй понапрасну. Я буду ждать, приходи обязательно!
Рудольф: Конечно.
Порыв ветра.
Рудольф: Боже, пожалуйста, защити Салли Шумарс. Ты был со мной с самого рождения, прошу, не оставь и Салли тоже.
Звук шагов.
Амриш: Как трогательно, да, Нина?
Курлыканье голубя.
Амриш: Рудольф, Рудольф, страсть затмевает разум и вводит людей в заблуждение...
Рудольф: Полковник Амриш...
Подходят Сергей и Сильвия.
Сергей: Что, Рудольф, тебя эта ведьма хренова так околдовала, что крыша поехала?
Рудольф: Сергей! Салли не ведьма! Она чистая, невинная девушка!
Сильвия смеется. Бросается вперед, оказывается совсем рядом с Рудольфом.
Сильвия: Чистая и невинная? Ты правда так думаешь?
Рудольф: Сильвия!
Сильвия: Все женщины в ее семье, из поколения в поколение - ведьмы! Они появлялись то там, то сям по всей Европе, сводили глупых мужиков с ума, разоряли и убивали! Хочешь, чтобы с тобой было так же?
Сергей усмехается.
Сергей: Да он просто поиметь ее хотел! Тело у нее ладненькое, мне тоже, как увижу, хочется. Вернем ее в лабораторию и развлечемся по полной!
Сергей хохочет.
Амриш: Рудольф, подумай как следует. Сила Малефики, которая находится в теле Салли Шумарс, принадлежит Розенкройц. Она может изменить судьбу всего человечества, поэтому ее нельзя отпускать!
Рудольф хмыкает.
Рудольф: Салли мне говорила. Розенкройц только делают вид, что обучают одарённых, а на самом деле там второй Освенцим! Жестокие эксперименты над невинными детьми, убийства в случае неудачи! Я не позволю вам использовать Салли в своих целях!
Амриш: Ты ослеплен любовью. Драгоценный огонь в твоем сердце - на самом деле только пламя страсти.
Сергей презрительно фыркает.
Сергей: Ты что, думаешь справиться с нами, как с обычными людьми?
Рудольф: Снег Альп будем моим союзником!
Амриш: Неужели...(1)
Сергей сосредотачивается и ставит психобарьер.
Сильвия: Он же сам погибнет!(2)
Амриш: Не двигайтесь! Сейчас сойдет лавина!
Рудольф кричит. Раздается взрыв. Слышен шум лавины.
Салли: Рудольф? Рудольф! Нет!!

Сцена 2

Фарфарелло вздрагивает. Шуршит покрывало.
Фарфарелло: А? Кто-то зовет... зовет меня...

Лай собак. Салли идет и всхлипывает, спотыкается, падает. Плачет.
Салли: Рудольф, зачем?.. Из-за меня?..
Звук шагов.
Прохожий: Эй, ты!
Салли испуганно вздрагивает.
Прохожий: Что здесь делаешь так поздно?
Салли: А...
Прохожий: Ты откуда? Не местная, да? Давай-ка пойдем, пока полиция не нагрянула.
Салли: Я...
Прохожий: Ты чего? Испугалась? Знаешь, а ты очень хорошенькая.
Мужчина хватает Салли.
Салли: Что?..
Прохожий: Ну-ка. И сзади тоже ничего смотришься.
Посмеивается.
Прохожий: Поверь мне, ничего плохого я тебе не сделаю.
Тащит ее за собой.
Салли: Не надо!
Прохожий: Замолчи!
Дает ей пощечину. Салли вскрикивает.
Прохожий: Это ты… ты виновата! Это ты сводишь меня с ума!
Салли: Нет!
Выстрел. Мужчина хрипит и падает.
Сильвия: Поразительно, полковник. Ваши глаза не видят, но уложили Вы его с одного выстрела.
Амриш: Зрение может подвести, но для глаз разума преграды нет. А если нужно что-то увидеть точно, тут мне служит Нина.
Голубь курлыкает.
Салли: Как?..
Сергей смеется.
Сергей: Мой психобарьер сдержал лавину... к несчастью... для этого предателя Рудольфа, туда ему и дорога.
Амриш: Жизнь - горький напиток. Куда бы ты ни направилась, повсюду ждут лишь боль и несчастья. Потому не противься нам и вернись в лабораторию.
Салли: Я...
Звук подъезжающей машины.
Фарфарелло: Прыгай!
Салли: Что?
Фарфарелло: Запрыгивай!
Втаскивает ее в машину. Салли вскрикивает.
Фарфарелло: Поехали!
Резко трогает с места и уезжает.
Сильвия: Что?
Сергей: Сволочь!

Громкий шум двигателя. Салли пытается его перекричать.
Салли: А... Вы... зачем Вы?..
Фарфарелло: Ты плакала...
Салли: Что?
Фарфарелло: Я услышал, как ты плакала.

Фарблос на машине преследуют Фарфарелло и Салли.
Сергей: Черт! Откуда вдруг взялся этот придурок?
Амриш: Выясним позже. Стреляй в Фарфарелло, но не задень Малефики.
Сергей смеется.
Сергей: Получай!
Стреляет. Попадает, Фарфарелло хрипит. Салли вскрикивает.
Фарфарелло: Руль.
Салли: Что?
Фарфарелло: Держи руль!
Салли: Да, конечно...
Шум - Фарфарелло что-то достает. Раздается писк системы самонаведения(3).
Салли: Что это?..
Сильвия: Смотрите, Фарфарелло что-то задумал.
Амриш: Это противотанковая ракета!
Сергей: Что?
Фарфарелло пускает ракету.
Сильвия: Сергей, психобарьер!
Сергей: Поздно!
Амриш: Прыгайте!
Ракета попадает в машину, раздается взрыв.

Салли вскрикивает, Фарфарелло усмехается.
Фарфарелло: Всё…
Салли: А?
Фарфарелло: Давай руль, я поведу.
Салли: Да... А! У тебя вся спина в крови!
Фарфарелло: Царапины.
Салли: Но... раны, их так много!
Фарфарелло: Мое тело не чувствует боли. Все заживет очень быстро.
Салли недоверчиво вздыхает. Звук машины удаляется.

Слышно пение птиц. Салли просыпается. Резко садится на кровати.
Салли: Где я?
Наги: Вы проснулись?
Салли испуганно вскрикивает.
Наги: Не волнуйтесь. Это пригород Мюнхена. Вы на нашей базе.
Салли: Базе? Я... он... что с ним?
Наги: Вы о Фарфарелло? Он потерял сознание после того, как принес Вас. Конечно, получить пять пуль в спину...
Салли: Но тогда...
Открывается дверь. Звук шагов. Шульдих присвистывает.
Шульдих: Уу, какая красотка! И где Фарфарелло только нашел такую?
Салли: Он жив?
Кроуфорд: Он не умрет, даже если его убить. Теперь о тебе. Кто ты и какое отношение имеешь к Фарфарелло?
Салли: Я впервые его увидела вчера вечером. Но... у меня такое чувство, словно я знала его всю жизнь.
Наги: Вы тоже... одаренная?
Салли: Да. Меня зовут Салли Шумарс. В австрийских Альпах есть лаборатория, где изучают сверхъестественные способности...
Шульдих: Розенкройц! Ты оттуда сбежала?
Салли: Да. С одним человеком, по имени Рудольф.
Кроуфорд: Рудольф?
Шульдих: Эй, так что, выходит, Фарфарелло вчера связался с Фарблос?
Салли: Но… откуда вы знаете?
Наги: Мы тоже когда-то были в Розенкройц.
Кроуфорд: Что случилось с Рудольфом?
Салли: Он погиб… спасая меня...
Шульдих: Ну, черт...
Кроуфорд: Плохо. С помощью ясновидения полковник Амриш быстро нас отыщет.
Шульдих: Вот уж нет, спасибо. С этими ребятами я драться не буду.
Наги: Я не очень хорошо с ними знаком. Эти Фарблос - такие сильные?
Кроуфорд: Полковник Амриш Карн был командиром особого отряда индийской армии. Под видом борьбы за независимость он организовал восстание в нескольких городах и деревнях и устроил кровавую резню, в которой погибли десятки тысяч человек. Потом подал в отставку. Полковник от рождения слеп на оба глаза, но ясновидение позволяет ему безошибочно определять суть происходящего вокруг. Кроме того, он может создавать иллюзии. Его дар вкупе с талантом военного делают его крайне опасным. Сергей Плеханов служил в украинской армии. Его психобарьер способен выдержать любое воздействие.
Шульдих: И еще Сильвия Лин. Выросла в трущобах Гонконга, владеет кун-фу, плюс к этому - телекинез. И еще кое в чем она разбирается просто супер.
Наги: Еще кое в чем?
Шульдих прокашливается.
Шульдих: Ну, словом, Вайсс с ними и рядом не валялись. Наша сила для них - тьфу.
Амриш: Вы все правильно поняли, господа.
Кроуфорд: Полковник. Давно не виделись.
Амриш: Кроуфорд, против вас я ничего не имею. Если отдадите Малефики, мы вас не тронем. Ждем на улице!
Наги: Он сказал "Малефики"? Это ведь значит… "ведьма"?
Салли: Да. Так называли и маму, и бабушку, и меня...
Наги: Вот как. Значит, Вас всегда считали чужой, всегда гнали прочь...
Шульдих: Что делать будем?
Кроуфорд: И думать нечего. Салли, ты возвращаешься в Розенкройц.
Наги: Но…Фарфарелло рисковал жизнью!
Кроуфорд: Для Фарфарелло женщины - не более, чем игрушки, которые можно разодрать в клочья. Ей самой будет безопаснее в Розенкройц.
Салли: Неправда! Он… он не такой... мне кажется.
Шульдих: А мне всегда наоборот казалось.
Кроуфорд: Нет времени спорить. Всё, идем.

Плеск воды.
Сильвия: Интересно, они спокойно выйдут? А то не очень хочется, чтобы в нас еще раз ракета попала.
Амриш: Кроуфорд совсем не глуп. Он понимает, что перед нами лучше отступить.
Открывается дверь.
Сергей: Ну?
Кроуфорд: Не стреляйте. Мы не вооружены.
Шульдих: Да, Сильвия, китайские платья тебе все так же идут.
Сильвия: А, Шульдих, и ты здесь? Ну что, научился женщин радовать?
Шульдих: Да уж, тебе спасибо.
Сильвия: О, Кроуфорд... Помнишь, как мы ночевали в том домике в Швейцарии, только ты и я... Сколько лет прошло...
Кроуфорд: А что, было такое?
Шульдих: Что? Черт, ты тоже с Сильвией?..
Кроуфорд: Полковник, отдаем вам женщину.
Кроуфорд резко толкает Салли вперед.
Салли: Я… не хочу! Лучше умереть, чем помогать Розенкройц!
Сергей смеется.
Сергей: Не трепыхайся. Со мной ты еще не так умереть захочешь. Давай, пошла!
Тащит ее. Салли вскрикивает.
Салли: Больно!
С грохотом распахивается дверь. Появляется рычащий Фарфарелло и начинает стрелять.
Шульдих: Стой, придурок!
Сергей: Сукин сын!
Тоже стреляет.
Шульдих: Вот черт! Сергей, не стреляй! Я не хочу с вами драться! Прекрати стрелять, говорю!
Выстрелы.
Амриш: Перестань, убьешь Малефики!
Подъезжает машина.
Наги: Садитесь, скорее!
Шварц и Салли запрыгивают внутрь.
Кроуфорд: Полковник, в такой ситуации мы не можем вести переговоры. Придется отложить их на некоторое время. Не советую нападать на нас. Подойдете ближе - застрелю Малефики.
Фарфарелло и Салли удивленно вскрикивают.
Амриш: Кроуфорд, ты действительно решил пойти против нас?
Наги: Поехали!
Машина резко срывается с места.
Фарфарелло: Получайте!
Фарфарелло опять пускает ракету, Фарблос кричат. Взрыв.

Сцена 3

Гулкий звук портовой сирены. Шаги.
Наги: Телепатический щит установлен. Думаю, пока мы на этом корабле(4), никакое ясновидение нас не обнаружит.
Шульдих: То есть мы что, застряли на этой посудине? Весь день сидеть здесь и только на Рейн пялиться? Черт, ничего себе шуточки! В Берне тоска была, а теперь я совсем от скуки подохну, если нельзя будет прогуляться по Баварии.
Салли: Простите. Это все из-за меня...
Шульдих: Ха, вот именно. Чем расплачиваться собираешься, а? С Рудольфом-то как развлекалась? Он, небось, не против был поиграть с тобой.
Салли: Он не такой! Он и пальцем меня не тронул!
Шульдих: Хватит врать! Чтобы с такой красоткой и не позабавиться?
Салли: Я… не...
Резко падает напряжение.
Кроуфорд: Что такое? Опять Фарфарелло в электричестве купается?
Салли: Что?
Наги: Плохо. Если тока не будет, щит отключится.
Салли: Я схожу, посмотрю.
Убегает.
Шульдих: Эй ты, стой!
Кроуфорд: Шульдих, лучше не приближайся к этой женщине.
Шульдих: Почему это?
Кроуфорд: Она сама этого не понимает, но в ней скрыта какая-то особая сущность. Тот, кто рядом с ней, может получить божественное благословление.
Наги: Божественное благословение? Тогда Фарфарелло все-таки привел ее, чтобы замучить...

Треск электричества. Фарфарелло стонет. Распахивается дверь, Салли вскрикивает и бросается к нему.
Салли: Зачем? Зачем ты это делаешь?
Фарфарелло стонет.
Салли: Боже... Раны по всему телу... Неужели это ты сам?.. Позволь, я перевяжу тебя...
Фарфарелло: Нет! Не трогай меня!
Салли: Но...
Фарфарелло: Не трогай!
Отталкивает ее. Салли вскрикивает.
Фарфарелло: Мое тело не чувствует боли.
Смеется.
Фарфарелло: Я не могу умереть. Конечно же, это Бог приказал Смерти оставить меня...
Салли: Но...
Фарфарелло: Поэтому... поэтому и ты не смей обо мне заботиться! Тех, кто меня ненавидел, кто презирал - я убил их всех. Тех... кто любил меня - я убил и их тоже! Я убиваю всех, кто ко мне ни прикоснется!
Салли горько усмехается.
Фарфарелло: Что смешного?
Салли: Все… все, кто прикасался ко мне, страдали и умирали. С детства все гнали меня прочь, швыряли в меня камнями. Когда я стала постарше, женщины видели во мне соперницу. Мужчины охотились за моим телом. Сколько мне пришлось вынести! Но некоторые все же помогали мне. Они говорил, что я не ведьма, а чистая женщина. Он... Рудольф… тоже был добр ко мне. И вот... все они мертвы.
Фарфарелло отстраняется.
Салли: Не уходи! Все хорошо. Дай мне обнять тебя покрепче. Вот так...
Фарфарелло: Я сказал - не трогай меня!
Салли: Ты рисковал жизнью, спасая меня! Зачем? Почему ты помог мне?
Фарфарелло: Не… не знаю... Я... я…
Вскрикивает и падает. Салли пугается.
Фарфарелло: Я - чудовище! Убью тебя, убью, убью!
Кидается на Салли, бьет ее. Стонет. Салли всхлипывает.
Салли: Зачем?
Фарфарелло: Молчи… убью, точно убью!
Салли: Хорошо...
Фарфарелло: Что?
Салли: Бедный мой Фарфарелло. Как же ты говоришь, что не чувствуешь боли? Она у тебя в душе. Ты знаешь, что другим бывает больно, но твое страдание всегда было с тобой, поэтому ты и не понимал, что тебе больно тоже.
Фарфарелло: Я...
Салли: Если тебе нужно меня убить, убей. Если это хоть немного облегчит твои муки...
Фарфарелло кричит и падает.
Салли: Фарфарелло...
Фарфарелло: Салли, ты добрая… совсем как сестра... моя… моя…
Салли: Плачь, не бойся...
Фарфарелло: Салли, я… не хотел их убивать... но убил, всех... Обними меня... обними...
Салли: Вот так. Но и ты обними меня тоже.
Фарфарелло стонет. Раздается звон.
Шульдих: Что?
Кроуфорд: Что это за волна?
Наги: Какое-то удивительно теплое чувство...
Салли и Фарфарелло потрясенно вздыхают. Горький плач девочки вдали.
Фарфарелло: Салли... Я вижу о тебе все. Малышка Салли, девочка Салли, девушка... Я все о тебе вижу!
Салли: Фарфарелло! Я тоже вижу о тебе все! Твою радость, твое горе, все-все...
Всхлипывания мальчика.
Фарфарелло: Ты всегда была одна... Всегда плакала одна...
Салли: И ты тоже всегда был один. Но нет! На самом деле ты не был одинок.
Фарфарелло: Да. Я не был одинок. Ни Бог, ни Смерть не оставляли меня. Я не жил и не умирал… чтобы однажды встретить тебя!

Монолог 2 (Коясу Такехито)

Любовь, дарованная судьбой. Двое, предназначенные друг другу еще до рождения. Сладкая иллюзия. Всё в этом мире - воля случая. И если есть встречи, то есть и расставания. Разве не так? И потому - я не верю. Ни в судьбу, ни в любовь.


1 Амриш хотел сказать, что если Рудольф сейчас создаст фаерболы, то сойдет лавина. Это понятно из дальнейшего контекста.
2 Сильвия использует слово "дзибаку" - "стать жертвой собственной неосмотрительности". В японском языке существует омоним этого слова, который переводится как "взрыв".
3 Судить о том, какое оружие использует Фарфарелло, можно только по звуку. Мы определили его как писк системы самонаведения какой-то ракетной установки. Поскольку стрельба ведется из машины, это должна быть небольшая, переносная установка, которая помещается в салоне джипа.
Возможно, это американский переносной зенитный ракетный комплекс (ПЗРК) «Стингер» или какие-то его аналоги (например, английский ПЗРК «Джевелин»), которые могут использоваться для стрельбы по наземным целям.
4 Корабль, на котором Шварц путешествуют по Рейну, - скорее всего, ракетный катер.
Ракетный катер во флоте - маленький скоростной глиссирующий корабль, вооруженный ракетами класса «корабль – корабль». Для самообороны он оснащен небольшой артиллерийской установкой, иногда ее заменяют крупнокалиберные пулеметы. Основная защита таких кораблей - не броня, а стремительная, достигающая 30-40 узлов скорость и высокая маневренность.